みなさん、こんにちは~。

世間では、stay home と盛んに言われていますが、

stay home のstayは自動詞なので、

homeは(名詞じゃなくて)副詞だと、

高校生なら自然に感じて欲しいかなと思うんです。

大丈夫だったでしょうか。

ちなみに、stay at home っていう似た表現もありますが、

このhomeは前置詞の後なので当然名詞ですね。

で、stay dream です。

長渕剛の名曲(^_^;をふと思い出したわけですですけど、

今更ですが、この曲名にちょっと違和感を感じたんです。

ん? 

dream ってこれは間違いなく名詞じゃない??

ん? 

なら stayって他動詞???

そんな用法あったっけ?

それともこの英語表現って間違ってるの?

そんなわけで気になって調べてみました。

すると、これは正しい英語だと言うことが分かり、

しかも2パターンの可能性がありました。

1.自動詞+補語(形容詞)の命令文

2.他動詞+目的語(名詞)の命令文

なんと、

dreamには形容詞としての意味「夢のような」が存在していて、

stayには立派に他動詞としての役割もありました。

知らなかったな~。

1なら「夢の中にいてくれ」のような意味になり、

2なら難しいですが「夢を支えろ」のような意味でしょうかね。

教えてくれ、長渕は知ってたのか?

で、どっちを意図してたんだ??